Thursday, October 6

Lost in translation

This was a paragraph from a news report today, it goes:

MALOLOS, Bulacan—President Benigno Aquino III on Wednesday confronted criticism that he was nowhere to be seen at the height of Typhoons Pedring and Quiel, saying he was not like a vampire who could split his body into two to please everyone.

In his interviews, what Pnoy said was manananggal. A mananaggal is unique to our culture (?) and it won't equate to a vampire. Lost in translation. Why won't they use manananggal?